(720) Ease and honour are seldom bed fellows.

(٧٢٠) د شتمنو خلکو نه خوب وي نه خوراک.

(721) Easier said than done.

(٧٢١) ويل اسان خو کول ګران دي.

(722) East and west, home is best.

(٧٢٢) هر چا ته خپل وطن کشمير دى.

(723) Eat and drink measurely and dealay the medicines.

(٧٢٣) په خوراک څښاک کې احتياط دې له دوايانو ساتي.

(724) Education begins a gentleman, conversation completes him.

(٧٢٤) علم د چا نه سړى جوړوي او اخلاق ترې پوره سړى.

(725) Either Caesar or nobody.

(٧٢٥) يا پاچا او يا هيڅ نه.

(726) Either I will find a way or make one.

(٧٢٦) کلک هوډ هر خنډ ليرې کوي.

(727) Either to conquer or to die.

(٧٢٧) يا تخت يا تخته.

(728) Employment is enjoyment.

(٧٢٨) د بې کاره ژوند څه خوند وي!

(729) Empty vessel makes the most noise.

(٧٢٩) ډډ دېوال غټ غرب کوي.

(730) Empty words buy no barely.

(٧٣٠) په تشو خبرو هيڅ نه کېږي.

(731) Endure this evil lest a worse come up on you.

(٧٣١) په هر حال شکر ايستل پکار دي.

(732) Endless money forms the sinews of war.

(٧٣٢) بې خرته دولت د جنګ لارې ګوري.

(733) Endure a rival with patience.

(٧٣٣) د چا نه سوځه مه.

(734) Enough is as good as a feast.

(٧٣٥) چې ښه دى نو ډېر ښه دى.

(735) Enquire not what’s in another’s pot.

(٧٣٥) د چرګې د مالګې سره څه کار دى.

(736) Envy does not enter an empty house.

(٧٣٦) په خوارو پسې څوک ځي.

(737) Envy has no holidays.

(٧٣٧) حسد قرار نه لري.

(738) Error is always in haste.

(٧٣٨) په بيړه کې غلطي خامخا کېږي.

(739) Even a fly hath its spleen.

(٧٣٩) د غوسې نه څوک خلاص نه دى.

(740) Even a single hair has its own shadow.

(٧٤٠) هر شى څه نا څه ارزښت لري.

(741) Even Aesop has no remedy for obsessions.

(٧٤١) د وهم علاج نه دى ايجاد شوى.

(742) Even a small work needs a big appliance.

(٧٤٢) وړوکىکار هم ډېره پاملرنه غواړي.

(743) Even death does not come on asking.

(٧٤٣) په سوال مرګ هم نه راځي.

(744) Even ill-luck is good for something in a wise man’s head.

(٧٤٤) اوښيار سړى د مصيبت نه هم ګټه اخلي.

(745) Even laughter is an injury to one who has suffered great loss.

(٧٤٥) په غمزپلي خندا هم بده لګي.

(746) Even the lion must defend itself against the flies.

(٧٤٦) واړه نه واړه مصيبت ته هم ځان چمتو کوه.

(747) Even the wound is healed the scar remains.

(٧٤٧) زخم چې روغ هم شي نښه يې پاتې کېږي.

(748) Every advantage brings its disadvantage.

(٧٤٨) ګلونو سره ازغي خامخا وي.

(749) Every beginning is cheerful.

(٧٤٩) هر نوى کار خوږ وي.

(750) Even walls have ears.

(٧٥٠) دېوالونه هم غوږونه لري.

(751) Every bird is known by its note.

(٧٥١) هر څوک د خبرو نه پېژندل کېږي.

(752) Every bird must hatch her own egg.

(٧٥٢) خپل کار په خپله کوه.

(753) Every bird thinks its own nest charming.

(٧٥٣) خپل څيز هر چا ته ښه ښکاري.

(754) Everybody’s business is nobody’s business.

(٧٥٤) د هر چا کار د هيچا کار نه وي.

(755) Every cloud has a silver lining to it.

(٧٥٥) په بدو وختونو پسې ښه وختونه هم راځي.

(756) Every cock can crow on his own dunghill.

(٧٥٦) په خپله کوڅه کې خو شړلى سپى هم نر وي.

(757) Every day hath its night.

(٥٧٥) په روژه پسې اختر وي.

(758) Every day is not Sunday.

(٧٥٨) هره ورځ اختر نه وي.

(759) Every deed is to be judged byu the doer’s intention.

(٧٥٩) د عملونو دارومدار په نيت دى.

(760) Every dog has his day.

(٥٦٠) ښه ورځ په هر چا راځي.

(761) Every door may be shut but death’s door.

(٧٦١) د مرګ دروازه نه بندېږي.

(762) Every error is not to be called folly.

(٧٦٢) غلطي د هر چا نه کېږي.

(763) Every evil thing is easily stifled at its birth; allowed to become old it generally becomes too powerful.

(٧٦٣) بدي په اول سر کې ختموه، که غټېدو ته دې پرېښوده بيا ورسره هيڅ نه کېږي.

(764) Every flatterer lives at the expense of the person who listen to him

(٧٦٤) چاپلوسي کوونکي د هغو خوري چې چاپلوسي يې خوښه وي.

(765) Every heart knows its bitterness.

(٧٦٥) په هر پسرلي خزان راځي.

(766) Every hill has its valley.

(٧٦٦) هر کمال له زوال شته.

(767) Every horse thinks his own pack heaviest.

(٧٦٧) هر چا ته خپل بار دروند ښکاري.

(768) Every inch of joy has an ell of alloy.

(٧٦٨) خندا سره ژړا هم وي.

(769) Every land is his native land to a brave man.

(٧٦٩) د اتلانو عزت هر ځاى کې کېږي.

(770) Every insane person believes other people to be mad.

(٧٧٠) لېوني ته هر څوک لېوني ښکاري.

(771) Every land does not produce everything.

(٧٧١) هر څوک هر کار نشي کولى.

(772) Every law has a loophole.

(٧٧٢) په هر قانون کې کمى وي.

(773) Every light has its shadow.

(٧٧٣) د ډيوې لاندې رڼا نه وي.

(774) Every light is not the sun.

(٧٧٤) هر سور ږيرى شاه ګل نه دى.

(775) Every little helps.

(٧٧٥) هر څه پکار راځي.

(776) Every man can tame a shrew except that hath her.

(٧٧٦) د بل کار هر چا ته اسان ښکاري.

(777) Every man has his weak side.

(٧٧٦) د عېب نه هيڅوک هم پاک نه دى.

(778) Every man hath his ill day.

(٧٧٨) که نن په ما ده نو سبا په تا ده.

(779) Every man is little world.

(٧٧٩) هر څوک ځانله يوه وړه دنيا ده.

(780) Every man is the son of his won works.

(٧٨٠) هر چا ته د خپل عمل مېوه رسي.

(781) Every must carry his own cross.

(٧٨١) هر څوک خپل غم په سر دى.

(782) Every man praises his own wares.

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

بیرته شاته                                                                                                         بله مخ